Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一國際葡萄 葡萄酒城 中國 煙臺(tái)市葡萄與葡萄酒產(chǎn)業(yè)發(fā)展服務(wù)中心 煙臺(tái)市政協(xié)文化文史和學(xué)習(xí)委員會(huì) 煙臺(tái)市商務(wù)局
編委會(huì)
主 任
副主任
主 編
副主編
編 委
于永信
于向明 由如林
秦立燕 姜英松
牟志勇 初君友 林香義
張曉怡 高東美 葛小凡 何丹丹 張 曉 高海寧 李政良 阮喻曉
馬麗娜 鄒 剛 董姬斐 欒 悅 逯志斐
煙臺(tái)市商務(wù)局
煙臺(tái)市政協(xié)文化文史和學(xué)習(xí)委員會(huì)
煙臺(tái)市葡萄與葡萄酒產(chǎn)業(yè)發(fā)展服務(wù)中心
欒 悅 朱 鴿
欒 悅
王義助 王聯(lián)興 臺(tái)本敏 田洪波 叢衛(wèi)光 申吉忠 劉衛(wèi)芳 劉子琳
劉金山 孫魯豫 孫瑞辰 孫 麗 鄒 剛 李少華 張旭峰 張振海
肖水蓮 吳 云 陳 耀 姜仁學(xué) 姚南通 胡孝民 袁 偉 徐忠東
高 遠(yuǎn) 董姬斐 臧宏專 (排名不分先后,按姓氏筆畫排序)
郝靜萍
陳 瑩
王詩揚(yáng)
《走向世界·仙境煙臺(tái)》編輯部
黃海數(shù)字出版社
www.huanghaidigital.com
山東省煙臺(tái)市北大街 54 號(hào)
東莞市新廣聯(lián)光電科技有限公司
889mm×1194mm 1/12
16
2024 年 5 月第 1 版
ISBN 978-7-89546-759-0
398.00 元(光盤 + 冊(cè))
未經(jīng)許可,不得以任何方式復(fù)制或使用本作品之部分或全部內(nèi)容。
版權(quán)所有,侵權(quán)必究!
編 者
責(zé)任編輯
責(zé)任校對(duì)
攝 影
英文翻譯
法文翻譯
裝幀設(shè)計(jì)
承 制
出版發(fā)行
網(wǎng) 址
地 址
光盤生產(chǎn)
開 本
印 張
出版日期
書 號(hào)
定 價(jià)
亞洲唯一國際葡萄·葡萄酒城——中國·煙臺(tái)
YAZHOU WEIYI GUOJI PUTAO·PUTAOJIU CHENG——ZHONGGUO·YANTAI
煙臺(tái)國際葡萄·葡萄酒城歡迎您
◎ Welcome to Yantai, an International Vine & Wine City.
◎ Bienvenue à Yantai, une Ville Internationale de la Vigne et du Vin.
神秘的北緯 37°線
溫潤的太平洋季風(fēng)穿越綿延千里的陸島海域
幻化出無數(shù)美妙的生命奇跡
◎ In the mysterious 37th Parallel North,
the warm and moist Pacific monsoon travels across the sea area of the land-tied islands for a thousand kilometers,
creating countless beautiful wonders of life.
◎ 37° de latitude Nord mystérieuse
La mousson chaude et humide du Pacifique traverse des milliers de kilomètres de la zone maritime des ?les terrestres,
créant d'innombrables merveilles de la vie.
天賦煙臺(tái)美 百年葡酒香
◎ Yantai is endowed with beauty; its aroma of wine wafts for a century.
◎ Yantai est doté de beauté; son ar?me de vin s'amuse depuis un siècle.
09
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
前言
Introduction
Préface
如果世界上要評(píng)選最浪漫的事,那么手執(zhí)一杯晶瑩剔透的葡萄酒,淺飲輕酌,以至微醺,必能位列三甲。
煙臺(tái)地處黃渤海之濱,神奇的北緯 37°線橫貫全境,一百多年來,葡萄美酒的醇香一直氤氳著這座城市。
煙臺(tái)的葡萄酒大情懷。133 年前,愛國華僑張弼士先生投資 300 萬兩白銀,在煙臺(tái)創(chuàng)辦了張?jiān)a劸乒荆?/p>
開創(chuàng)了中國產(chǎn)業(yè)化釀造葡萄酒的歷史紀(jì)元,也為中國近代民族工業(yè)的發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn)。1912 年,孫中山
先生題贈(zèng)張?jiān)9尽捌分仵啡保允炯蚊恪?/p>
煙臺(tái)的葡萄酒重品質(zhì)。1000 多公里的海岸線,與北溫帶的陽光、沿岸丘陵的沙礫一起滿足著葡萄酒所需
的“3S”法則,1915 年在巴拿馬太平洋萬國博覽會(huì)上榮獲四大金獎(jiǎng),一戰(zhàn)成名,2021 年以來已獲得 700 多個(gè)
國際國內(nèi)大獎(jiǎng)。煙臺(tái)釀出的葡萄酒清新雅致、平衡爽凈、細(xì)膩柔順、馥郁悠長,恰似這塊風(fēng)土孕育出來的精靈。
煙臺(tái)的葡萄酒有詩意。僅赤霞珠、長相思、瓊瑤漿這些極富東方美學(xué)的葡萄名字,就已經(jīng)讓人浮想聯(lián)翩了。
這酒中的詩意,也是底蘊(yùn)深厚的煙臺(tái)文化醞釀出來的芬芳。
1987 年,煙臺(tái)被國際葡萄·葡萄酒組織(OIV)授予“國際葡萄·葡萄酒城”的稱號(hào),至今仍是亞洲唯
一獲此殊榮的城市。如今,煙臺(tái)葡萄酒已經(jīng)有 200 多家企業(yè),60 多個(gè)酒莊,產(chǎn)量占到全國的 1/3,品牌價(jià)值
達(dá)到 860 多億元,穩(wěn)居全國同行業(yè)榜首。
煙臺(tái)成就了葡萄酒,葡萄酒添彩著煙臺(tái)。住在葡萄酒城的人們和遠(yuǎn)道而來的客人,都熱愛著這座美麗的
城市,熱愛著這美妙的葡萄酒。
◎If we are required to select the most romantic activity in the world, holding a glass of fine wine in hand and sipping it
until getting intoxicated will definitely be included in the list.
The magical 37th parallel north traverses Yantai, a city by the Yellow Sea and the Bohai Sea. This city has been enshrouded in
the aroma of wine for over a century.
Yantai's wine reflects a noble spirit. 133 years ago, a patriotic overseas Chinese named Zhang Bishi invested 3 million taels
of silver and established Changyu Wine-making Company in Yantai, ushering in a historical era for the industrialization of
wine making in China and making tremendous contribution to the development of national modern industry. In 1912 Mr. Sun
Yat-sen inscribed the words of “品重醴泉 (as sweet as spring water)”for Changyu for commendation.
Yantai's wine values quality. The coastline of more than 1,000 kilometers in addition to the sunshine in the north temperate
zone and the sands in the hills along the coast comply with the 3S principle (sun, sand and sea). Based on these conditions,
it won four golden prizes at the 1915 Panama Pacific International Exposition and became widely known. It has won over
700 prizes at home and abroad since 2021. Being refreshing, refined, balanced, cool, clean, fine and smooth with a lingering
rich aroma, the wine made in Yantai resembles the celestial beings brought up on this land.
Yantai's wine is poetic. With oriental aesthetic conceptions, the names of wine such as Rosy Beads (Cabernet sauvignon),
Longing (Sauvignon Blanc) and Jade Liquid (Gewurztraminer) arouse people's wonderful imagination. The poetic sentiment
of wine can be traced to the profound culture of Yantai.
In 1987 Yantai is awarded the honorary title of the International Vine & Wine City by the International Organization of Vine
and Wine (OIV). It has been the only city in Asia to be awarded this honor. To date, Yantai's wine has been produced by over
200 businesses and more than 60 chateaus with an output accounting for 1/3 of that of the nation and a brand value at over
86 billion yuan, ranking top in the industry in China.
Yantai contributes to wine, which in turn enriches Yantai. Dwellers and guests in this city of wine are all fond of the
beautiful city and its wonderful wine. ◎Si vous devez choisir la chose la plus romantique dans le monde, puis le fait que vous tenez un verre de vin cristalline à la main et buvez un peu
jusqu'à ce qu'il y ait un peu d'ivresse peut certainement être classé parmi les trois premiers.
Situé aux bords de la mer Jaune et de la mer de Bohai, tout le territoire de Yantai est traversé par la parallèle magique de 37° nord. Depuis plus de
cent ans, le doux parfum du vin exquis a toujours inondé la ville.
Sentiments profonds du vin de Yantai. Il y a 133 ans, M. ZHANG Bishi, Chinois d'outre-mer patriote, a investi 3 millions de ta?ls d'argent pour
créer la Société Vinicole Changyu à Yantai, inaugurant ainsi une ère de production industrialisée de vin en Chine et contribuant grandement au
développement de l'industrie nationale chinoise dans les temps modernes. En 1912, M. SUN Yat-sen a offert à la Société Changyu l'inscription
?Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source? pour l'encouragement.
Bonne qualité du vin de Yantai. Plus de 1 000 km de c?te répondent à la règle ?3S? nécessaire au vin avec le soleil du nord tempéré, le sable et
le gravier des collines c?tières. En 1915, il a remporté quatre médailles d'or à l'Exposition Internationale Panama-Pacifique et est devenu célèbre
par une victoire. Depuis 2021, il a remporté plus de 700 prix internationaux et nationaux. Le vin produit à Yantai est frais et élégant, équilibré et
propre, délicat et doux, parfumé et long en arrière-go?t, comme l'esprit né de ce terroir.
Poésie du vin de Yantai. Les noms de raisins à l'esthétique orientale tels que cabernet sauvignon, sauvignon blanc, gewurztraminer parlent à
l'imagination. Et la poésie du vin correspond également à la fragrance de la culture de Yantai profondément enracinée.
En 1987, Yantai a re?u le titre ?Ville Internationale de la Vigne et du Vin? délivré par l'Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV) et
est toujours la seule ville en Asie à recevoir cette honneur. Aujourd'hui, il y a plus de 200 entreprises et plus de 60 chateaux pour le vin de Yantai,
représentant 1/3 de la production nationale. La valeur de la marque s'élève à plus de 86 milliards de yuans et est solidement classé au premier rang
dans la même industrie en Chine.
Yantai a marqué le vin et le vin a coloré Yantai. Les gens qui vivent dans la ville du vin et les invités qui viennent de loin aiment cette belle ville et
ce merveilleux vin.
葡香溢仙境
◎ The fairyland is filled with the aroma of grapes.
◎ La féerie est remplie d'ar?mes de raisins.
一座有葡萄酒的城市,孕育獨(dú)特的葡萄酒文化
一直以來令世人驚嘆和神往
◎ As a city of wine with a unique wine culture,it has always amazed the world and attracted visitors to come here.
◎ Comme une ville du vin avec une culture du vin unique, elle a toujours émerveillé le monde et attiré des visiteurs à venir ici.
1
35 65
115
北緯
37度孕育風(fēng)華
醞釀百年品重醴泉
紫色風(fēng)情微醺世界
聚鏈成勢(shì)一路芬芳
目錄Table des matières Contents Grace Cultivated in the 37th Parallel North Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century Aroma All the Way in the Momentum of the Chain The Purple Grace in the World of Intoxication La parallèle de 37° nord cultive l'élégance Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin Beauté violette, peu d'ivresse dans le monde
Grace Cultivated in the 37 / La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
Parallel North
神秘的北緯 37 度,串起了世界諸多璀璨文明。
黃渤海岸邊,丘陵與大海相擁,陽光、砂礫、海洋……獨(dú)特的東方風(fēng)土,促成了一座城市與葡萄酒的奇妙緣分,成就了亞洲唯一國際葡萄·葡
萄酒城——煙臺(tái)。
風(fēng)土孕育風(fēng)華。
春天,煙臺(tái)是釀酒葡萄的海洋,葡萄園里翻涌著一望無際的碧浪。
夏天,涼爽的海風(fēng),陪伴著葡萄恬淡地生長。
秋天,空氣里氤氳著葡萄的芬芳。
冬天來了,葡萄園里銀裝素裹,雪被之下,葡萄藤蔓正好眠。
這片秦皇漢武尋找長生妙方的人間仙境,孕育出世界上獨(dú)一無二的葡萄美酒。
◎The magical 37th parallel north connects a number of splendid civilizations in the world.
By the Yellow Sea and the Bohai Sea, hills embrace the seas, creating a view of sunshine, sands, and seas. The unique oriental conditions
contribute to Yantai’s magical link to wine and makes it the only International Vine & Wine City in Asia.
Based on its natural conditions, it cultivates grace.
In spring, Yantai becomes a sea of wine-making vines. Boundless waves surge in the vineyards.
In summer, grapes thrive peacefully in the company of the cool sea wind.
In autumn, the air is filled with the aroma of grapes.
As winter comes, the vineyards are covered with snow. Vines are dormant under the quilt-like snow.
The fairyland on the earth where Emperor Qin Shi Huang and Emperor Wu of Han sought for the elixir of life has brewed the wine unique in
the world.
◎La parallèle mystérieuse de 37° nord a encha?né de nombreuses civilisations magnifiques dans le monde.
Sur les rives de la mer Jaune et de la mer de Bohai, avec les collines et la mer se rencontrant, le soleil, le gravier, l'océan, etc., le terroir oriental particulier a contribué à
la merveilleuse relation entre la ville et le vin, ce qui a marqué Yantai, la seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie.
Le terroir cultive l'élégance.
Au printemps, Yantai présente une mer de raisins de vinification. Les vagues en vert qui s'étendent à perte de vue s'agitent dans les vignobles.
En été, la brise fra?che de la mer accompagne la croissance en douceur des raisins.
En automne, l'air se remplit de parfum de raisins.
En hiver, les vignes semblent enveloppées par un manteau blanc étoffé, et les vignes ont le temps de dormir sous la neige.
Ce pays des merveilles sur terre où les empereurs Qin Shi Huang et Han Wudi cherchaient des remèdes pour la vie éternelle, a donné naissance à un vin de raisin
unique au monde.
北緯 37 度
孕育風(fēng)華
北緯 37 度,仙境海岸
◎ The fairyland coast in the 37th Parallel North.
◎ C?te de la féerie à 37° de latitude Nord
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
3
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
2
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
5
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
4
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
四季煙臺(tái),年平均氣溫13℃,年均降水量525毫米,年日照時(shí)數(shù)2800多小時(shí),
無霜期長達(dá) 216 天
◎ For the four seasons in Yantai, the annual average temperature is
13℃ , the annual average precipitation is 525 millimeters, the annual
sunshine hours are more than 2,800 hours, and the frost-free period
lasts as long as 216 days.
◎ Pour les quatre saisons à Yantai, la température moyenne annuelle est de
13℃, les précipitations moyennes annuelles sont de 525 millimètres, les heures
d'ensoleillement annuelles sont de plus de 2 800 heures, et la période sans gel
dure jusqu'à 216 jours.
Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
7
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
6
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
“仙山之祖”昆崳山
◎ Kunyu Mountain, ancestor of the fairy mountains. ◎ Montagne Kunyu, ancêtre des montagnes immortelles
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
9
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
8
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
煙臺(tái)山
◎ Yantai Mountain. ◎ Montagne Yantai
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
11
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
10
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
“東方馬爾代夫”養(yǎng)馬島
◎ Yangma Island, the oriental Maldives.
◎ ?le Yangma, les Maldives orientales
Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
13
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
12
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
酒城仙境
◎ The Wine City lies in the fairyland.
◎ La chateau se trouve dans la féerie.
Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
15
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
14
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
美酒度假天堂,丘山谷
◎ Qiu Hill Valley, a beautiful vacation paradise. ◎ Vallée de la Colline Qiu, un beau paradis de vacances
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
17
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
16
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城
法國拉菲·羅斯柴爾德集團(tuán)在亞洲投資的唯一酒莊——瓏岱
◎ Domaine de Long Dai, the only investment of French Lafite Rothschild Group in Asia.
◎ Domaine de Long Dai, le seul investissement du Groupe Lafite Rothschild de France en Asie.
Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
以自然農(nóng)法釀造生態(tài)葡萄酒——龍亭酒莊
◎ Longting Vineyard, a vineyard producing ecological wine through
natural farming.
◎ Chateau Longting, produisant du vin écologique à travers l'agriculture naturelle.
37 degrees of Oriental charm /
北緯 37 度Charme oriental à 37 degrés
孕育風(fēng)華
一日之計(jì)在于晨——清晨中的金色時(shí)代酒莊
◎ A day's plan starts in the morning. Golden Era Chateau in the early morning.
◎ Le plan pour une journée commence le matin. Chateau de l'age d'or t?t le matin.
37 degrees of Oriental charm /
北緯 37 度Charme oriental à 37 degrés
孕育風(fēng)華
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
23
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
22
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
丘山谷葡萄種植基地
◎ The Grape Plantation in Qiu Hill Valley.
◎ Base viticole de Vallée de la Colline Qiu
蘇各蘭酒堡,葡萄種植基地
◎ Scottish Castle, a grape plantation.
◎ Chateau écossais, une base viticole
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
25
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
24
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
瀑拉谷
◎ Pula Valley.
◎ Vallée Pula
冬季的煙臺(tái),是中國北方唯一不需要埋土防寒的釀酒葡萄種植產(chǎn)區(qū)
◎ Yantai is the only producing area of wine-making grapes in north China
where soil burial is unnecessary to prevent coldness in winter.
◎ Yantai est la seule zone vinicole au nord de la Chine où l'enfouissement du sol est
inutile pour prévenir le froid en hiver.
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
27
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
26
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
葡萄園里的晨露
◎ The morning dews in the vineyard.
◎ Rosée matinale dans le vignoble
37 degrees of Oriental charm /
北緯 37 度Charme oriental à 37 degrés
孕育風(fēng)華
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
29
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
28
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
龍亭酒莊葡萄種植基地
◎ Longting Vineyard Grape Plantation. ◎ Base viticole du Chateau Longting
中糧長城龍脊葡萄園
◎ COFCO Greatwall Longji Vineyard. ◎ Vignoble Longji de Grande Muraille COFCO
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
31
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
30
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
秋實(shí)
◎ Fruits in the autumn.
◎ Fruits à l'automne.
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
33
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
32
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Grace Cultivated in the 37 La parallèle de 37° nord cultive l'élégance th
北緯 37 度 Parallel North /
孕育風(fēng)華
金秋的煙臺(tái)浪漫多姿,酒莊里、葡萄園里,芬芳陣陣
◎ The golden autumn in Yantai is romantic and graceful, filled with
aroma in chateaus and vineyards. ◎ L'automne doré de Yantai est romantique et gracieux, rempli d'ar?mes dans les
chateaux et les vignobles
滄浪欲有詩味,醞釀才能芬芳。
往事越千年。
在中國,現(xiàn)代葡萄酒的釀造始于愛國華僑張弼士。
1892 年,張弼士出資白銀 300 萬兩,在煙臺(tái)創(chuàng)辦張?jiān)a劸乒荆瑥拇碎_啟了中國工業(yè)化生產(chǎn)葡萄酒的先河。
1895 年,張?jiān)9踞劤隽酥袊谝黄科咸丫啤?5 年后,中國第一瓶白蘭地在煙臺(tái)問世。
1912 年,孫中山為張?jiān)9绢}贈(zèng)“品重醴泉”,以示嘉勉;康有為贈(zèng)詩:“淺飲張?jiān)F咸丫疲浦藏S臺(tái)芍藥花。更復(fù)法華寫新句,欣于
所遇即為家”。
1915 年,巴拿馬萬國博覽會(huì),張?jiān)F咸厌劸乒舅驼沟钠咸丫疲慌e奪得四枚金獎(jiǎng),來自中國煙臺(tái)的葡萄酒蜚聲國際。
1987 年 10 月,煙臺(tái)再度迎來高光時(shí)刻。國際葡萄·葡萄酒組織(OIV)正式向煙臺(tái)授予“國際葡萄·葡萄酒城”榮譽(yù)稱號(hào)。
當(dāng)年栽下的第一株葡萄樹,今天已蔚然成為蓬勃的葡萄海岸。
◎It requires brewery to make wine aromatic.
A thousand years have elapsed.
Zhang Bishi, a patriotic overseas Chinese, pioneered in the brewery of modern wine in China.
In 1892, Zhang Bishi invested 3 million taels of silver and established Changyu Wine-making Company in Yantai, making a beginning in the
industrialization of wine production in China.
In 1895, Changyu Company made the first bottle of wine in China. 15 years later, China’s first bottle of brandy was produced in Yantai.
In 1912, Sun Yat-sen inscribed the words of“品重醴泉(as sweet as spring water)”for Changyu Company for commendation. Kang Youwei
composed a poem for it: “The wine made by Changyu is there to be tasted. The Chinese peonies growing in Fengtai are transplanted. New
stanzas are written after I read The Lotus Sutra. Every place can be home as long as one is contented.”
In the 1915 Panama Pacific International Exposition, the wine presented by Changyu Wine-making Company won four golden prizes. The
wine made in Yantai of China was known in the world.
In October 1987, Yantai was again in the spotlight. The International Organization of Vine and Wine (OIV) officially awarded to Yantai the
honorary title of the International Vine & Wine City.
The first seedling planted has been expanded into a thriving coast of vines.
◎Pour que le vin ait un caractère poétique, il faut une longue période de vinification pour être parfumé.
Le passé est aussi lointain que mille ans.
En Chine, la vinification moderne a commencé par M. ZHANG Bishi, Chinois d'outre-mer patriote.
En 1892, M. ZHANG Bishi a investi 3 millions de ta?ls d'argent pour créer la Société Vinicole Changyu à Yantai, inaugurant ainsi une ère de production industrialisée
de vin en Chine.
En 1895, la Société Changyu a produit le premier vin en Chine. 15 ans plus tard, la première bouteille de cognac en Chine a vu le jour à Yantai.
En 1912, M. SUN Yat-sen a offert à la Société Changyu l'inscription ?Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source? pour l'encouragement; M. KANG Youwei a
donné le poème: ?J'ai bu un peu de vin Changyu et j'ai transplanté la pivoine de Fengtai. Puis, j'ai écrit de nouveaux vers après la lecture du Sūtra du Lotus à plusieurs
reprises. Mmaintenant, je suis heureux de ce qui s'est passé et me sens à la maison.?
En 1915, à l'Exposition Internationale Panama-Pacifique, les vins présentés par la Société Vinicole Changyu ont remporté quatre médailles d'or d'un seul coup. Les vins
de Yantai (Chine) devenaient ainsi connus dans le monde entier.
En octobre 1987, Yantai a connu un nouveau moment de gloire. L'Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV) a officiellement décerné à Yantai le titre
honorifique ?Ville Internationale de la Vigne et du Vin?.
La première vigne plantée cette année-là, est aujourd'hui devenue une c?te de vignes vigoureuse.
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century /
醞釀百年
Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
37
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
36
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
張弼士(1841-1916)
中國葡萄酒之父
◎ Zhang Bishi (1841-1916), father of wine in China.
◎ ZHANG Bishi (1841-1916), père du vin en Chine
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
39
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
38
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
1871 年,張弼士應(yīng)邀出席
法國駐印度尼西亞吧城(雅加達(dá))領(lǐng)事館舉辦的酒會(huì)
萌生創(chuàng)辦張?jiān)3跣?/p>
◎ In 1871, Zhang Bishi attended upon invitation a wine
party held in the French Consulate in Jakarta, Indonesia
and came up with the idea of establishing Changyu.
◎ En 1871, ZHANG Bishi a assisté sur invitation
à une fête du vin tenue au Consulat de France à Jakarta, Indonésie
et a donné naissance à son premier désir d'établir Changyu.
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
41
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
40
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
The only International Vine and Wine City in Asia - Yantai, China
41
La seule ville internationale de la vigne · du vin en asie - Chine · yantai
40
油畫作品《近代民族企業(yè)的先驅(qū)張弼士與煙臺(tái)張?jiān)!罚ㄍ鯉r松)
◎ An oil painting titled Zhang Bishi, a Forerunner of Modern National Businesses, and Yantai Changyu (by Wang Yansong).
◎ Une peinture à l'huile intitulée ZHANG Bishi, un précurseur des entreprises nationales modernes, et Yantai Changyu (par WANG Yansong)
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
43
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
42
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
張?jiān)a劸乒敬箝T的昔與今
◎ The gate of Changyu Wine-making Company, past and present. ◎ Passé et présent de la porte de la Société Vinicole Changyu
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
45
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
44
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
張弼士將歐洲的 124 個(gè)釀酒葡萄品種引進(jìn)到煙臺(tái)
建立了近代中國第一個(gè)商業(yè)化釀酒葡萄園
結(jié)束了中國沒有優(yōu)質(zhì)釀酒葡萄品種的歷史
◎ Zhang Bishi introduced 124 varieties of wine-making grapes into Yantai from Europe and established the
first commercialized wine-making plantation in modern China,putting an end to China's history with no quality
varieties of wine-making grapes.
◎ ZHANG Bishi a introduit 124 variétés de raisins de vinification à Yantai en provenance de l'Europe et a établi le premier vignoble
commercialisé dans la Chine moderne, mettant fin à l'histoire de la Chine sans variétés de raisins de vinification de qualité.
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
47
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
46
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
張?jiān)T趪鴥?nèi)率先進(jìn)口木材,組裝橡木桶
進(jìn)口壓榨機(jī)、蒸餾機(jī)等生產(chǎn)設(shè)備
成立化驗(yàn)室
◎ Changyu pioneered in China in importing timber to make oak barrels,
introducing manufacturing equipment such as wine-presses and distillating machines
and establishing laboratories.
◎ Changyu a été le pionnier en Chine dans l'importation de bois pour fabriquer des f?ts de chêne,
introduisant des équipements de fabrication tels que les presses à vin et les machines de distillation
et établissant les laboratoires,
釀出中國第一瓶葡萄酒和第一瓶白蘭地
◎ It produced the first bottle of wine and the first bottle of brandy in China.
◎ Il a produit la première bouteille de vin et la première bouteille de cognac en Chine.
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
49
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
48
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
1915 年煙臺(tái)葡萄酒參加巴拿馬太平洋萬國博覽會(huì),
首次亮相國際葡萄酒舞臺(tái)
◎ Yantai wine attended the 1915 Panama
Pacific International Exposition, making a
debut in the international stage of wine.
◎ Le vin de Yantai a participé à l'Exposition
Internationale Panama-Pacifique en 1915, faisant ses
débuts sur la scène internationale du vin.
巴拿馬太平洋萬國博覽會(huì)盛況
◎ The grand scene of the Panama
Pacific International Exposition.
◎Grande scène de l'Exposition Internationale
Panama-Pacifique
張?jiān)9緟⒄沟陌滋m地、瓊瑤漿、紅玫瑰、雷司令白葡萄酒榮獲巴拿馬太平洋萬國博覽會(huì)甲等大獎(jiǎng)?wù)录白顑?yōu)等獎(jiǎng)狀
◎ Changyu's exhibited brandy, Gewürztraminer wine, Red Rose Wine and Riesling Dry White Wine won the
first-class medal and the top prize at the Panama Pacific International Exposition.
◎ Les produits Changyu tels que Cognac, Vermouth, Rose Rouge, Vin Blanc Sec Riesling ont remporté la grande médaille de
première classe et le prix de la plus haute distinction dans l'Exposition Internationale Panama-Pacifique.
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
51
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
50
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
1912 年,孫中山為張?jiān)9绢}贈(zèng)“品重醴泉”,以示嘉勉
◎ In 1912, Sun Yat-sen inscribed the words of “品重醴泉 (as sweet as spring water)”for Changyu for commendation.
◎ En 1912, M. SUN Yat-sen a offert à la Société Changyu l'inscription ?Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source? pour l'encouragement
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
53
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
52
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
1894 年,歷時(shí) 11 年落成的張?jiān)9酒咸丫平央x海岸不足百米,深 7 米,是當(dāng)時(shí)亞洲最大的葡萄酒窖
◎ After 11 years, the construction of the wine cellar of Changyu Company was completed in 1894. Less than 100
meters away from the coast and as deep as 7 meters, it was the largest wine cellar in Asia.
◎ Après 11 ans, la construction de la cave à vin de la Société Changyu a été achevée en 1894. à moins de 100 mètres de la c?te et jusqu'à 7
mètres de profondeur, c'était la plus grande cave à vin en Asie.
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
55
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
54
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
亞洲桶王,每只可儲(chǔ)酒 15 噸
◎ The largest barrel in Asia can store 15 tons of wine each.
◎ Le plus grand tonneau d'Asie permet de stocker 15 tonnes de vin chacun.
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
57
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
56
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
1987 年,國際葡萄·葡萄酒組織(OIV)授予煙臺(tái)“國際葡萄·葡萄酒城”稱號(hào)
◎ In 1987, OIV (International Organization of Vine and Wine) awarded Yantai the honorary title of International Vine & Wine City.
◎ En 1987, l'Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV) a décerné à Yantai le titre ?Ville Internationale de la Vigne et du Vin?.
歷史上中國第一次葡萄酒國際研討會(huì)(1987)
◎ China's first international seminar of wine in history (1987).
◎ Premier symposium international du vin dans l'histoire de la Chine (1987)
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
59
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
58
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
改革開放后,中國首個(gè)葡萄酒國際金獎(jiǎng)(1987)
◎ China's first international golden medal for wine after
the reform and opening-up (1987).
◎ Première médaille d'or internationale pour le vin en Chine après
la réforme et l'ouverture (1987)
煙臺(tái)國際葡萄·葡萄酒城城徽奠基(1992)
◎ Foundation-laying for the emblem of Yantai International Vine & Wine City (1992).
◎ Fondation pour l'emblème de la Ville Internationale de la Vigne et du Vin de Yantai (1992)
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
61
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
60
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
中國首座世界級(jí)葡萄酒博物館
張?jiān)>莆幕┪镳^
◎ Changyu Wine Culture Museum,
the first world-class wine museum in China. ◎ Musée de la Culture du Vin de Changyu,
le premier musée du vin de classe mondiale en Chine
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
63
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
62
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
仙境海岸,葡萄酒城
◎ The wine city along the fairyland coast.
◎ Ville du vin le long de la c?te de la féerie
Wine as Sweet as Spring Water Brewed for a Century
醞釀百年/ Vin de bonne qualité, doux comme l'eau de source après cent ans de vinification
品重醴泉
煙臺(tái)葡萄酒是中國葡萄酒行業(yè)中門類最全、規(guī)模最大、效益最好、榮譽(yù)最多、鏈條最完備的產(chǎn)區(qū)。
丘山谷、柳林河谷、瀑拉谷是煙臺(tái)葡萄酒三大子產(chǎn)區(qū)。
卡斯特、君頂、瓏岱、可雅等酒堡酒莊 63 個(gè)。
全市有張?jiān)!⑼垺⒛仙降绕咸丫粕a(chǎn)企業(yè) 204 家。
葡萄酒瓶、軟木塞、橡木桶、釀酒設(shè)備、職業(yè)培訓(xùn)等鏈上配套企業(yè) 250 多家。
近年來,先后榮獲世界葡萄酒大賽、布魯塞爾國際葡萄酒大獎(jiǎng)賽、中國優(yōu)質(zhì)葡萄酒挑戰(zhàn)賽等重大獎(jiǎng)項(xiàng) 700 多個(gè)。
全產(chǎn)業(yè)鏈綜合產(chǎn)值達(dá) 500 億元,全國每 3 瓶葡萄酒當(dāng)中,就有一瓶產(chǎn)自煙臺(tái)。
◎Yantai is a producing area with the most complete classification, largest scale, best effectiveness, most honors and most complete chain in
the wine industry in China.
Qiu Hill Valley, Liulin River Valley and Pula Valley are three major sub-regions for Yantai wine.
Yantai has a total of 63 chateaus including Chateau Changyu-Castel Winery, Chateau Junding, Domaine de Long Dai, and Chateau Koya
Brandy.
There are 204 industrialized wine-making businesses in Yantai, Changyu, Weilong and Landsun Manor included.
It works with over 250 supporting enterprises that provide wine bottles, corks, oak barrels, wine-making equipment and vocational
training.
In recent years, it has successively won more than 700 major awards in such events as the World Wine Award, Concours Mondial de
Bruxelles and China Fine Wine Challenge.
The aggregate output value of the whole industrial chain amounts to 50 billion yuan. 1/3 of the bottles of wine in China are made in Yantai.
◎Le vin de Yantai est l'appellation avec la catégorie la plus complète, la plus grande échelle, la meilleure efficacité, le plus grand nombre d'honneurs et la cha?ne la
plus complète de l'industrie vinicole chinoise.
La Vallée de la Colline Qiu, la Vallée de la Rivière Liulin et la Vallée Pula sont les trois sous-régions viticoles de Yantai.
Il y a 63 chateaux, y compris Castel, Junding, Long Dai, Keya.
Il y a 204 entreprises viticoles dans la ville, telles que Changyu, Grand Dragon et Landsun.
Il y a plus de 250 entreprises de soutien sur les cha?nes concernant la fabrication de bouteilles de vin, de bouchons, de f?ts de chêne, le matériel de vinification, la
formation professionnelle, etc.
Ces dernières années, il a remporté plus de 700 prix prestigieux dans les concours tels que le Concours Mondial des Vins, le Concours Mondial de Bruxelles et le
Concours de Défi des Vins de Qualité en Chine.
La valeur de production intégrée de toute la cha?ne industrielle s'élève à 50 milliards de yuans. Sur trois bouteilles de vin en Chine, une bouteille est produite à Yantai.
Aroma All the Way in the Momentum of the Chain/
聚鏈成勢(shì)
Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
倚海而建的葡萄園——瑞楓·奧塞斯莊園
◎ Chateau Reifeng Auzias, a vineyard by the sea.
◎ Chateau Reifeng Auzias, un vignoble au bord de la mer
Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
69
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
68
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
柳林河谷,張?jiān)H葡萄酒城
◎ Changyu International Winery in the valley of Liulin River.
◎ Ville Internationale Changyu dans la vallée de la Rivière Liulin
Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
71
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
70
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 The Purple Grace in the World of Intoxication /
紫色風(fēng)情
微醺世界
Beauté violette, peu d'ivresse dans le monde
東方葡萄酒的典范——君頂酒莊
◎ Chateau Junding, an example of oriental wine.
◎ Chateau Junding,un exemple de vin oriental
Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
73
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
72
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 The Purple Grace in the World of Intoxication /
紫色風(fēng)情
微醺世界
Beauté violette, peu d'ivresse dans le monde
威龍國際酒莊,意大利托斯卡納風(fēng)情酒莊
◎ Grand Dragon International Chateau, a chateau in the flavor of Tuscany in Italy.
◎ Chateau International de Grand Dragon, un chateau au go?t de Toscane en Italie
瓏岱酒莊,法國拉菲·羅斯柴爾德集團(tuán)在亞洲投資的唯一酒莊
◎ Domaine de Long Dai, the only investment of French Lafite Rothschild Group in Asia.
◎ Domaine de Long Dai, le seul investissement du Groupe Lafite Rothschild de France en Asie.
Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳
YANTAI, CHINA—ASIA’S ONLY INTERNATIONAL VINE & WINE CITY
75
YANTAI, CHINE - LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DE LA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
74
煙臺(tái) 中國
Yantai, Chine - La Seule Ville Internationale de la Vigne et du Vin en Asie
Yantai, China—Asia’s Only International Vine & Wine City
亞洲唯一
國際葡萄·葡萄酒城 The Purple Grace in the World of Intoxication /
紫色風(fēng)情
微醺世界
Beauté violette, peu d'ivresse dans le monde
探覓葡園 靜享微醺
——逃牛嶺度假酒莊,融合精品葡萄酒文化與度假生活方式的品牌酒莊
◎ Exploration of vineyards to quietly enjoy intoxication
——Runaway Cow Winery Retreat, a brand winery blending quality wine culture
and the vacation lifestyle.
◎ Exploration des vignobles pour profiter tranquillement de l'état pompette
——Chateau de Vacances de Vache en Fuite, un chateau de marque alliant la culture du vin de
qualité et le style de vie de vacances.
安諾酒莊,致力于打造極具丘山風(fēng)土特色的“世界百年精品酒莊”
◎ Chateau Anuo, a world-class century-old chateau dedicated to showcasing the terroir of Qiu Hill.
◎ Chateau Anuo, un chateau centenaire de classe mondiale dédié à la mise en valeur du terroir de Colline Qiu.
Aroma All the Way in the Momentum of the Chain /
聚鏈成勢(shì) Les cha?nes sont rassemblées pour se développer, avec parfum tout au long du chemin
一路芬芳




