歡迎參加2025年?yáng)|南亞華裔青少年“親情中華·中國(guó)尋根之旅”冬
令營(yíng)?福建泉州營(yíng)!
我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備了營(yíng)服、營(yíng)員證、營(yíng)員手冊(cè)、礦泉水等物品。
冬令營(yíng)期間,確保安全第一的原則。在校學(xué)習(xí)交流,未經(jīng)帶隊(duì)教師允許,
不得擅自離開(kāi)校園;外出參觀考察,不擅自離隊(duì)。
本次冬令營(yíng)安排了豐富的學(xué)習(xí)課程和研習(xí)活動(dòng),營(yíng)員們務(wù)必遵循每日作
息時(shí)間,注意休息,保證充足睡眠,以充沛的精力參加各項(xiàng)活動(dòng)。
自覺(jué)維護(hù)教學(xué)秩序,上課提前10分鐘進(jìn)教室,請(qǐng)勿遲到、早退。
上課、就餐、外出活動(dòng)時(shí),應(yīng)按要求穿營(yíng)服、佩戴好營(yíng)員證件。
請(qǐng)注意人身、財(cái)產(chǎn)安全,妥善保管好隨身攜帶的責(zé)重物品,特別是個(gè)人
證件、財(cái)物等。
冬令營(yíng)期間請(qǐng)注意當(dāng)?shù)靥鞖忸A(yù)報(bào),提前做好準(zhǔn)備。
泉州職業(yè)技術(shù)大學(xué)
班主任:陳老師 18060512052
學(xué)術(shù)交流中心(8:00—23:00)
聯(lián)系人:劉老師 18965875667
01
溫馨提示 WARM PROMPT
工作人員及聯(lián)系方式
福建省
泉州市
晉江市
泉州西街
泉州開(kāi)元寺
來(lái)旺良品堂
福建盼盼食品集團(tuán)
德化陶瓷歷史博物館
泉州職業(yè)技術(shù)大學(xué)
02
同鑫陶瓷有限公司
泉州市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)館
泉州南少林寺
安踏博物館、982創(chuàng)動(dòng)空間
五店市傳統(tǒng)街區(qū)
03
天氣預(yù)報(bào)
????年“親情中華·中國(guó)尋根之旅”冬令營(yíng)?福建泉州
活動(dòng)日程表
04
Quanzhou Vocational and Technical University (QVTU) was founded in 1986 and
upgraded to undergraduate level in 2018. QVTU is proud to be among the first group of the
“Vocational and Technical Education Initiative” at the undergraduate level in China.
QVTU focuses on vocational education and adheres to the original intention of
non-profit education. It has cultivated nearly 30,000 full-time graduates and more than
100,000 technical and skilled talents for regional industries.
QVTU focuses on 8 professional groups, including petrochemical engineering,
intelligent manufacturing, information technology, automobiles, green buildings,
business, culture, tourism, sports, and art design. It offers 20 vocational undergraduate
majors and 13 specialized majors, with over 12,000 enrolled students.
In May 2022, QVTU has been granted by the Education Department of Fujian
Province for the license of recruiting international students, and this big step not only
accelerates the university’s open-up initiatives on international communication and
cooperation in high vocational education but also elevates the school’s international
status. Till now, we’ve cooperated with more than 30 institutes, universities from
America, England, Spain, Australia, Malaysia, Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan,
China.
泉州職業(yè)技術(shù)大學(xué)創(chuàng)辦于1986
年,2 0 1 8 年 由 教 育 部 批 準(zhǔn) 升 格 為 本
科,是 全 國(guó) 首 批 、福 建 省 唯 一 的 本 科
層次職業(yè)教育試點(diǎn)高校。
學(xué) 校 堅(jiān) 定 職 業(yè) 教 育 類(lèi) 型 定 位,堅(jiān)
持 非 營(yíng) 利 的 辦 學(xué) 初 衷,堅(jiān) 持“ 扎 根 晉
江 、服 務(wù) 泉 州 、面 向 福 建 ”,以“ 忠 誠(chéng) 、
勤奮、創(chuàng)新、奉獻(xiàn)”為校訓(xùn),以“產(chǎn)業(yè)伙
伴 型 大 學(xué)”“創(chuàng) 業(yè) 者 的 搖 籃”為 辦 學(xué) 目
標(biāo),培 養(yǎng) 具 備“健 康 長(zhǎng) 壽 心 靈 美、就 業(yè)
創(chuàng)業(yè)能力強(qiáng)、造福社會(huì)貢獻(xiàn)大”品格的高層次技術(shù)技能型人才,累計(jì)為區(qū)域產(chǎn)業(yè)培養(yǎng)
全日制畢業(yè)生近3萬(wàn)人,培訓(xùn)技術(shù)技能人才10余萬(wàn)人次。
學(xué) 校 圍 繞 石 油 化 工、智 能 制 造、新 一 代 信 息 技 術(shù)、汽 車(chē)、綠 色 建 筑、商 科、文 旅 體
育 、藝 術(shù) 設(shè) 計(jì) 等 8 個(gè) 專(zhuān) 業(yè) 群,開(kāi) 設(shè) 2 0 個(gè) 職 業(yè) 本 科 專(zhuān) 業(yè) 、1 3 個(gè) 專(zhuān) 科 專(zhuān) 業(yè),在 校 生 規(guī) 模
12000余人。
學(xué)校大力推動(dòng)國(guó)際化開(kāi)放辦學(xué),并積極強(qiáng)化港澳臺(tái)交流融合,已形成專(zhuān)科教育、
本 科 教 育 、繼 續(xù) 教 育 、留 學(xué) 生 教 育 、國(guó) 際 合 作 教 育 等 多 層 次 、多 形 式 的 辦 學(xué) 格 局 。
2009年以來(lái),學(xué)校先后與十所港澳臺(tái)高校實(shí)現(xiàn)師生交流互訪(fǎng);與來(lái)自美國(guó)、英國(guó)、西
班牙、澳大利亞、日本、印度、馬來(lái)西亞的20余所學(xué)校、高校和機(jī)構(gòu)建立友好聯(lián)系。
同 時(shí),學(xué) 校 結(jié) 合 良 好 的 華 文 教 育 工 作 基 礎(chǔ) 和 豐 富 的 華 文 教 育 工 作 經(jīng) 驗(yàn),開(kāi) 展 華
文教育工作,推動(dòng)與世界各地的友好交流與合作 。多次活動(dòng)被新華社、中國(guó)新聞網(wǎng)等
國(guó)內(nèi)外知名媒體報(bào)道 。2022年12月獲福建省僑聯(lián)授予的省級(jí)“五有”僑胞之家稱(chēng)號(hào);
2023年6月與西班牙潤(rùn)盈書(shū)院共同設(shè)立“中文+職業(yè)技能”基地。
05
福 建 省 簡(jiǎn) 稱(chēng)“ 閩 ”,地 處 中 國(guó) 東
南 沿 海,省 會(huì) 福 州,與 臺(tái) 灣 省 隔 海 相
望 。轄福州、廈門(mén)、漳州、泉州、三明、
莆田、南平、龍巖、寧德9個(gè)設(shè)區(qū)市和
平潭綜合實(shí)驗(yàn)區(qū),下設(shè)11個(gè)縣級(jí)市、
3 1 個(gè) 市 轄 區(qū) 和 4 2 個(gè) 縣(含 金 門(mén) 縣)。
全 省 陸 地 面 積 1 2 . 1 萬(wàn) 平 方 公 里,海
域 面 積 1 3 . 6 萬(wàn) 平 方 公 里 。2 0 2 2 年 末
常住人口4188萬(wàn)人。2022年全省地
區(qū)生產(chǎn)總值5.3萬(wàn)億元。
Fujian Province, abbreviated as \"Min\", lies on China’s
southeastern coast, with its capital Fuzhou facing Taiwan across
the sea. It administers 9 prefecture-level cities (including Fuzhou,
Xiamen and Quanzhou) and the Pingtan Comprehensive
Experimental Zone, covering 11 county-level cities, 31 municipal
districts and 42 counties (including Kinmen County). Its land area
totals 121,400 square kilometers (including 148.89 square
kilometers of Kinmen County) and maritime area 125,100 square
kilometers.
By late 2024, Fujian had a permanent population of 41.93
million. In the first three quarters of 2025, its regional GDP hit
4,233.986 billion yuan, a 5.2% year-on-year growth; the secondary
industry contributed 1,806.33 billion yuan, up 5.4% year-on-year,
with industrial development resilience growing steadily.
Fuzhou (capital city of Fujian province)
06
泉 州 市 地 處 福 建 省 東 南 部,是 福 建 省 三 大 中 心 城 市 之 一,北 承 福 州 、莆
田,南接廈門(mén),東望寶島臺(tái)灣,西毗漳州、龍巖、三明 。現(xiàn)轄鯉城、豐澤、洛江、泉
港 4 個(gè) 區(qū),晉 江、石 獅、南 安 3 個(gè) 縣 級(jí) 市,惠 安、安 溪、永 春、德 化、金 門(mén)(待 統(tǒng) 一)
5 個(gè) 縣 和 泉 州 經(jīng) 濟(jì) 技 術(shù) 開(kāi) 發(fā) 區(qū)、泉 州 臺(tái) 商 投 資 區(qū) 。全 市 土 地 面 積 1 1 0 1 5 平 方 公
里(含 金 門(mén) 縣),2 0 2 1 年 末 常 住 人 口 8 8 5 萬(wàn) 人(不 含 金 門(mén) 縣)。少 數(shù) 民 族 有 5 5
個(gè),以 回 族 、土 家 族 、苗 族 和 畬 族 居 多 。方 言 以 閩 南 話(huà) 為 主,通 用 語(yǔ) 言 為 普 通
話(huà)。作為聯(lián)合國(guó)認(rèn)定的世界非遺城市,有著一千多年的歷史積淀。
Quanzhou, located in the
southeast of Fujian, is one of the
three central cities in Fujian
Province. It governs four districts
(Licheng, Fengze, Luojiang and
Quangang), three county-level
cities (Jinjiang, Shishi and
Nan'an), five counties (Hui'an, Anxi, Yongchun, Dehua and
Kinmen (to be unified), Quanzhou Economic and Technological
Development Zone and Quanzhou Taiwanese Investment Zone.
The city covers the land area of 11,015 square kilometers
(including Kinmen), and has permanent population of 8.85
million by the end of 2021 (excluding Kinmen). There are 55
ethnic minorities, most of which are Hui, Tujia , Miao and She.
The dialect is mainly Minnan dialect and the common language is
Mandarin. As the world intangible cultural heritage city
recognized by the United Nations, Quanzhou boasts the history of
over a thousand years.
07
泉州職業(yè)技術(shù)大學(xué)
班主任:陳老師 18060512052
學(xué)術(shù)交流中心(8:00—23:00)
聯(lián)系人:劉老師 18965875667
晉 江 地 處 福 建 東 南 沿 海,陸 域 面 積 6 4 9 平 方 公 里,海 域 面 積 9 5 7 平 方 公
里,海岸線(xiàn)長(zhǎng)121公里 。1992年撤縣設(shè)市,轄13個(gè)鎮(zhèn)、6個(gè)街道,398個(gè)行政村
(社區(qū)),戶(hù)籍人口123.25萬(wàn),外來(lái)人口115.64萬(wàn),2021年GDP完成2986.41
億 元,縣 域 經(jīng) 濟(jì) 基 本 競(jìng) 爭(zhēng) 力 位 居 全 國(guó) 第 4,城 市 投 資 潛 力、營(yíng) 商 環(huán) 境 位 居 全 國(guó)
縣域第2。
Jinjiang is located in the
southeast coast of Fujian.
The land area is 649 square
kilometers, the sea area is
957 square kilometers, and
the coastline is 121
kilometers long. In 1992,
Jinjiang governed 13 towns,
6 streets, 398 administrative
villages (communities), with a registered residence population
of 1.23 million and a migrant population of 1.15 million. In 2021,
the GDP reached 298 billion yuan, and the competitiveness of the
county economy ranked the fourth in the country.
08
泉州西街是中國(guó)
東南沿海聞名遐邇的千
年 歷 史 街 區(qū),也 是 泉 州
城區(qū)保存最完好的古街
區(qū) 。這 條 老 街 底 蘊(yùn) 深
厚,2014 年被列入首
批省級(jí)歷史文化街區(qū)名
單,2021 年 4 月又入
選福建省持續(xù)資助的歷
史 文 化 街 區(qū) 名 單 。截 至
2024 年,憑借厚重的
Quanzhou West Street, a famed millennia-old block perched on
China’s southeast coast, stands as the most intact historical block in
downtown Quanzhou. Back in 2014, it was named among the first
batch of provincial-level historical and cultural blocks. In April 2021,
it earned a spot on Fujian Province's list of historical and cultural
blocks with sustained financial support. And in 2024, fueled by its
profound cultural roots and vibrant cultural tourism energy, West
Street emerged as one of the core windows showcasing Quanzhou's
World Heritage culture. *\"Red bricks glow against ancient houses; a
single street tells a thousand years' tale.\"* This line perfectly
captures the essence of Quanzhou West Street. The red-brick ancient
houses, the iconic landmarks here, boast extraordinary historical,
cultural and aesthetic worth. Their architectural style weaves
together the charm of local Minnan culture and overseas influences,
standing as a shining example of Maritime Silk Road cultural
integration, and holding one-of-a-kind research significance.
泉州西街
09
文化積淀與蓬勃的文旅活力,西街已然成為展現(xiàn)泉州世界遺產(chǎn)文化魅力的核
心窗口之一。
“ 紅 磚 點(diǎn) 綴 古 宅,一 條 街 訴 千 年 故 事 ”,這 句 詩(shī) 精 準(zhǔn) 勾 勒 出 西 街 的 獨(dú) 特 韻 味 。
街 區(qū) 內(nèi) 標(biāo) 志 性 的 紅 磚 古 宅 極 具 辨 識(shí) 度,既 承 載 著 非 凡 的 歷 史 文 化 價(jià) 值,又 將 閩 南
傳統(tǒng)建筑特色與海外文化影響完美融合,生動(dòng)展現(xiàn)了海上絲綢之路沿線(xiàn)多元文化
交融的鮮明特質(zhì),成為建筑學(xué)、文化學(xué)等領(lǐng)域極具研究?jī)r(jià)值的珍貴課題。
開(kāi) 元 寺 是 中 國(guó) 東 南 沿 海 重 要 的 文 物 古 跡,也 是 福 建 省 內(nèi) 規(guī) 模 較 大 的 佛 教
寺院 。1982年,開(kāi)元寺被列為第二批全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位 。2001年1月5日,
泉州市開(kāi)元寺為首批國(guó)家AAAA級(jí)旅游景區(qū)(點(diǎn))。2021年7月25日,開(kāi)元寺作
為22處代表性古跡遺址之一被列入《世界文化遺產(chǎn)名錄》。“東西雙古塔,南北
一長(zhǎng)街 。”這句詩(shī)是泉州古城的真實(shí)寫(xiě)照,雙古塔就是泉州開(kāi)元寺的東西塔,具
有 極 高 的 歷 史、科 學(xué) 和 藝 術(shù) 價(jià) 值,其 格 局 體 現(xiàn) 了 佛 寺 格 局 變 革 早 期 的 特 征,后
世并未推廣,具有標(biāo)本性?xún)r(jià)值。
Kaiyuan Temple is an important cultural relics and historic site on the
southeast coast of China, and it is also a large-scale Buddhist temple in Fujian
Province. In 1982, Kaiyuan Temple was listed as the second batch of national
key cultural relics protection units. On January 5, 2001, Kaiyuan Temple in
Quanzhou City was the first batch of national AAAA-level tourist attractions
(points). On July 25, 2021, Kaiyuan Temple was included in the World Cultural
Heritage List as one of the 22 representative monuments. \"There are two
ancient towers in the east and west, and a long street in the north and south.\"
This poem is a true portrayal of the ancient city of Quanzhou, the double
ancient tower is the east and west tower of the Kaiyuan Temple in Quanzhou,
which has extremely high historical, scientific and artistic value, and its
pattern reflects the characteristics of the early stage of the change of the
pattern of the Buddhist temple, and has not been promoted in later
generations, and has specimen value.
開(kāi)元寺
10
來(lái) 旺 良 品 堂 始 創(chuàng) 于 1 9 9 7 年,是 一 家 集 零 售 、批 發(fā) 、閩 南 古 早 味 、婚 喜 慶
伴手禮生產(chǎn)、研發(fā)、銷(xiāo)售為一體的公司目前擁有40余家線(xiàn)下門(mén)店,遍及泉州、
晉 江、石 獅 等 各 城 市、鄉(xiāng) 鎮(zhèn) 。你 可 以 盡 情 品 嘗 各 具 風(fēng) 味 的 閩 南 特 色 美 食 小 吃 。
比如:海鮮大餐、姜母鴨、龍湖鱸魚(yú)、拳頭母等等。
Laiwang, founded in 1997, is a brand that integrates retail,
wholesale, production research and development, and sales of
Minnan ancient breakfast and wedding gifts. It has more than 40
offline stores in various cities and towns such as Quanzhou, Jinjiang, and Shishi. You can enjoy the unique cuisine and snacks of
Minnan with various flavors.
來(lái)旺良品堂
11
福建盼盼食品集團(tuán)有限公司
福建盼盼食品集團(tuán)有限公司是以農(nóng)產(chǎn)品精深加工為主的國(guó)家級(jí)農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化
重 點(diǎn) 龍 頭 企 業(yè),員 工 近 萬(wàn) 人 。除 食 品 外,集 團(tuán) 公 司 還 涉 足 生 物 科 技、房 地 產(chǎn)、金 融、
礦 產(chǎn) 等 行 業(yè) 的 經(jīng) 營(yíng) 和 管 理,截 至 目 前,集 團(tuán) 公 司 旗 下 已 擁 有 遼 寧 沈 陽(yáng)、遼 寧 新 民、
四 川 成 都 、河 南 漯 河 、山 東 臨 沂 、湖 北 漢 川 、廣 西 南 寧 、甘 肅 白 銀 、福 建 長(zhǎng) 汀 、安 徽
滁 州 等 1 7 家 全 資 分 公 司 ( 廠 ),市 場(chǎng) 營(yíng) 銷(xiāo) 網(wǎng) 絡(luò) 分 布 全 國(guó) 各 省 市 縣 和 鄉(xiāng) 鎮(zhèn) 。始 終 踐 行
經(jīng) 營(yíng) 理 念 為 以 人 為 本、以 優(yōu) 取 勝、誠(chéng) 信 拼 搏、開(kāi) 拓 創(chuàng) 新 。企 業(yè) 文 化 為 忠 誠(chéng)、精 準(zhǔn)、感
恩、分享、超越。
Fujian Panpan Food Group Co., Ltd. is a state-level key leading
enterprise of agricultural industrialization focusing on the intensive
processing of agricultural products, with nearly 10,000 employees.
In addition to food, the group company is also involved in the operation and management of biotechnology, real estate, finance, minerals and other industries, up to now, the group company has Liaoning
Shenyang, Liaoning Xinmin, Sichuan Chengdu, Henan Luohe, Shandong Linyi, Hubei Hanchuan, Guangxi Nanning, Gansu Baiyin, Fujian
Changting, Anhui Chuzhou and other 17 wholly-owned branches (factories), marketing network distributed in all provinces, cities, counties and towns across the country. Always practice the business philosophy of people-oriented, win with excellence, work hard with
integrity, and develop and innovate. The corporate culture is loyalty,
precision, gratitude, sharing, and transcendence.
12
13
“晉江經(jīng)驗(yàn)”館,位于晉江市,是2021年文化和旅游部、中央宣傳部、中央
黨史和文獻(xiàn)研究院、國(guó)家發(fā)展改革委關(guān)于發(fā)布“建黨百年 紅色旅游百條精品
線(xiàn) 路”的 公 告 中,“福 建 發(fā) 展 · 晉 江 經(jīng) 驗(yàn)”精 品 線(xiàn) 路 中 的 景 點(diǎn) 之 一 。它 是 國(guó) 內(nèi) 首
家 系 統(tǒng) 介 紹“晉 江 經(jīng) 驗(yàn)”的 主 題 館,此 前 作 為 省 愛(ài) 國(guó) 主 義 教 育 基 地 和 晉 江 市 社
科普及基地,積極發(fā)揮教育宣傳作用 。該館共設(shè)置“歷史記憶”“經(jīng)驗(yàn)提出和踐
行發(fā)展”“未來(lái)展望”3個(gè)展廳,全面展示習(xí)近平總書(shū)記總結(jié)提出“晉江經(jīng)驗(yàn)”實(shí)
踐 探 索 和 理 論 創(chuàng) 新 的 成 果,以 及 在“晉 江 經(jīng) 驗(yàn)”引 導(dǎo) 下,晉 江 踐 行“晉 江 經(jīng) 驗(yàn)”
所取得的輝煌成就。
The \"Jinjiang Experience\" Museum, located in Jinjiang City, is
one of the scenic spots in the \"Fujian Development and Jinjiang
Experience\" boutique route in the announcement of the Ministry
of Culture and Tourism, the Central Propaganda Department, the
Central Party History and Literature Research Institute, and the
National Development and Reform Commission on the release of
the \"100 Boutique Routes of Red Tourism in the Centenary of the
Founding of the Party\" in 2021. It is the first theme pavilion in
China to systematically introduce the \"Jinjiang Experience\", and
has actively played an educational and propaganda role as a provincial patriotism education base and a social science popularization base in Jinjiang City. The museum has set up three exhibition halls: \"Historical Memor y\", \"Experience Proposal and Practice Development\" and \"Future Prospects\", which comprehensively display the achievements of General Secretary Xi Jinping's
summary and practical exploration and theoretical innovation of
the \"Jinjiang Experience\", as well as the brilliant achievements
made by Jinjiang in practicing the \"Jinjiang Experience\" under
the guidance of the \"Jinjiang Experience\".
晉江經(jīng)驗(yàn)館
德化陶瓷歷史博物館
德化縣陶瓷博物館隸
屬縣文化體育和旅游局,
1989 年 3 月正式成立。
2003 年啟動(dòng)新館選址重
建工作,2006 年 10 月新
館 對(duì) 外 開(kāi) 放 ,館 址 位 于 德
化縣潯中鎮(zhèn)學(xué)府路 17 號(hào),
占地 50 畝,建筑面積達(dá)
5700 平方米。
該館是福建省內(nèi)首家
資料齊全的陶瓷專(zhuān)業(yè)館,
14
Established in March 1989 under Dehua County Culture, Sports and
Tourism Bureau, Dehua County Ceramic Museum was relocated and
reconstructed in 2003, with its new venue opening in October 2006.
Located at No.17 Xuefu Road, Xunzhong Town, it covers 50 mu (about 3.3
hectares) and has a building area of 5,700 square meters, holding titles
like National Second-Class Museum, Fujian Provincial First-Class Museum,
and multiple education and exchange bases.
A s Fujian’s first fully-equipped specialized ceramic museum, it ser ves
as a key window for promoting Dehua’s ceramic culture, exquisite
craftsmanship and long-standing heritage. Its first floor houses three
permanent exhibition halls for The History of Dehua Ceramics, covering
2,400 square meters and displaying over 1,000 artifacts. Arranged
chronologically into seven thematic sections, the exhibition showcases
Dehua’s ceramic evolution through ancient and modern pieces.
先 后 獲 評(píng) 國(guó) 家 二 級(jí) 博 物 館、福 建 省 一 級(jí) 博 物 館、福 建 省 科 普 教 育 基 地、泉 州 市 愛(ài) 國(guó)
主義教育基地等多項(xiàng)榮譽(yù),是德化縣弘揚(yáng)陶瓷文化、展示精湛制瓷工藝與悠久陶瓷發(fā)展
歷史的重要窗口。
博物館一樓設(shè)有三個(gè)展廳,固定陳列《德化陶瓷史話(huà)》,展廳總面積 2400 平方米,
展出古今陶瓷藏品 1000 多件。陳列以陶瓷歷史發(fā)展為主線(xiàn),劃分七個(gè)單元,完整呈現(xiàn)
出各個(gè)時(shí)期德化陶瓷的風(fēng)格特色與工藝成就。
公司位于泉州德化,前身為 1999 年成立的福建省德化匯遠(yuǎn)陶瓷有限公司,
2014 年正式更名。作為專(zhuān)注陶瓷工藝的全球花器產(chǎn)業(yè)鏈解決方案提供商,公司集
研 發(fā) 、設(shè) 計(jì) 、生 產(chǎn) 、銷(xiāo) 售 服 務(wù) 于 一 體,擁 有 專(zhuān) 業(yè) 科 研 管 理 與 設(shè) 計(jì) 研 發(fā) 團(tuán) 隊(duì),憑 借 完
善設(shè)施和先進(jìn)管理制度,實(shí)現(xiàn)快速發(fā)展并持續(xù)提升產(chǎn)品質(zhì)量與管理水平。
Founded in 2014 in Dehua, Quanzhou, the company evolved from
Fujian Dehua Huiyuan Ceramics Co., Ltd. established in 1999. As a
global provider of integrated flowerpot industrial chain solutions, it
specializes in ceramic R&D, design, production and sales.
Endowed with professional research management and strong
R&D teams, plus high-quality facilities and advanced management
systems, the company achieves rapid growth while consistently upgrading product quality and overall management. Guided by the positioning of \"Global Provider of Flowerpot Industrial Chain Solutions\" and the vision of \"Building a World-Class Ceramic Brand\", it
adheres to the mission of \"Exploring Beauty, Creating Beauty, Sharing Beauty\" and the values of \"Sincere Passion · Conjoint Progress\".
Dedicated to building a leading Chinese ceramic brand, enriching
home fashion, enhancing public life quality and revitalizing national
industry, the company strives to grow into a high-quality century-old
enterprise.
同鑫陶瓷有限公司
15
公司以 “打造世界
級(jí)陶瓷品牌” 為愿景,以
“ 探 索 美 ,創(chuàng) 造 美 ,分 享
美” 為使命,秉持 “真誠(chéng)
熱愛(ài)?同心同行” 的價(jià)值
觀 ,致 力 于 打 造 中 國(guó) 陶
瓷 品 牌 、豐 富 家 居 時(shí) 尚
文 化 、提 升 大 眾 生 活 內(nèi)
涵 、振 興 民 族 工 業(yè),矢 志
建設(shè)和諧發(fā)展的百年優(yōu)
質(zhì)企業(yè)。
泉州市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)館位于泉州市僑鄉(xiāng)體育中心內(nèi)的泉州非物質(zhì)文化遺
產(chǎn)館,建筑面積9000多平方米,展陳面積6500多平方米,分二、三、四、五層展區(qū) 。
常 設(shè) 展 區(qū) 展 出 各 類(lèi) 非 遺 展 品 達(dá) 6 5 0 多 件,薈 萃 泉 州 市 眾 多 非 遺 保 護(hù) 項(xiàng) 目,是 國(guó) 內(nèi)
最大的非遺館 。在此不僅能看到非遺項(xiàng)目的實(shí)物展示、展板文字圖片介紹、多媒體
演示,還能通過(guò)非遺傳承人的活態(tài)展演展示,全方位感受非遺魅力。
Quanzhou Intangible Cultural Heritage Museum is located in
Quanzhou Overseas Chinese Sports Center, with a construction area
of more than 9,000 square meters and an exhibition area of more
than 6,500 square meters, divided into two, three, four and five
floors. The permanent exhibition area displays more than 650 pieces
of various intangible cultural heritage exhibits, gathering many
intangible cultural heritage protection projects in Quanzhou, and is
the largest intangible cultural heritage museum in China. Here, you
can not only see the physical display of intangible cultural heritage
items, the text and picture introduction of the exhibition panels, and
multimedia demonstrations, but also experience the charm of intangible cultural heritage in an all-round way through the living performances and displays of intangible cultural heritage inheritors.”.
泉州市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)館
16
Kaiyuan Temple is an important cultural relics and historic site on the
southeast coast of China, and it is also a large-scale Buddhist temple in Fujian
Province. In 1982, Kaiyuan Temple was listed as the second batch of national
key cultural relics protection units. On January 5, 2001, Kaiyuan Temple in
Quanzhou City was the first batch of national AAAA-level tourist attractions
(points). On July 25, 2021, Kaiyuan Temple was included in the World Cultural
Heritage List as one of the 22 representative monuments. \"There are two
ancient towers in the east and west, and a long street in the north and south.\"
This poem is a true portrayal of the ancient city of Quanzhou, the double
ancient tower is the east and west tower of the Kaiyuan Temple in Quanzhou,
which has extremely high historical, scientific and artistic value, and its
pattern reflects the characteristics of the early stage of the change of the
pattern of the Buddhist temple, and has not been promoted in later
generations, and has specimen value.
泉州南少林寺,又名 “鎮(zhèn)國(guó)東禪少林寺”,坐落于清源山東岳山麓,相傳為救
唐王的少林智空入閩所建,占地近 500 畝。寺院始建于唐、興盛于兩宋,距今逾千
年,是中國(guó)禪宗名剎、南派少林武術(shù)發(fā)祥地,與開(kāi)元寺等并稱(chēng)泉州四大叢林。
其武術(shù)與南音、南戲合稱(chēng)泉州 “三南” 文化名片,核心拳種五祖拳為國(guó)家級(jí)
非遺。武僧團(tuán)憑借少林功夫?qū)耀@佳績(jī),已與 15 個(gè)國(guó)家和地區(qū)開(kāi)展文化交流,接待
海外習(xí)武弟子超 3000 人次,現(xiàn)為中國(guó)華僑文化交流基地、福建省對(duì)臺(tái)交流基地。
泉州南少林寺
17
Also known as Zhenguo Dongchan Shaolin Temple, Nan Shaolin
Temple lies at Qingyuan Mountain, Quanzhou. Legend attributes its
founding to Zhikong, one of Tang Dynasty's Thirteen Monk Warriors. Covering 500 mu and with a 1,000-year history (established in
Tang, flourished in Song), it is a renowned Chan temple, birthplace
of Southern Shaolin Kung Fu, and one of Quanzhou’s Four Great
Buddhist Temples.
Its Kung Fu, alongside Nanyin and Nanxi, is part of Quanzhou’s
\"Three Nans\" cultural icons, with Wuzu Quan a national intangible
heritage. The Warrior Monk Troupe has excelled in competitions,
exchanged with 15 countries/regions, and hosted 3,000+ foreign
disciples. The temple is a China Overseas Chinese Cultural Exchange Base and Fujian Provincial Cross-Strait Exchange Base.
2022 年 1 月 14 日,安踏博物館與 982 創(chuàng)動(dòng)空間在晉江總部落地,這是安踏
首家約 3000 平方米的數(shù)字化智慧運(yùn)動(dòng)綜合體,定位 “科技 + 體驗(yàn) + 運(yùn)動(dòng)”,是其
深化 DTC 戰(zhàn)略的標(biāo)桿零售新物種,也是泉州 “文旅 + 工業(yè)” 精品游重要站點(diǎn)。
空間匯集安踏、FIL A、迪桑特等多品牌,覆蓋專(zhuān)業(yè)運(yùn)動(dòng)與潮流戶(hù)外全品類(lèi) 。核
心 亮 點(diǎn) 是 融 合 購(gòu) 物 與 運(yùn) 動(dòng) 體 驗(yàn),設(shè) 有 籃 球 區(qū)、滑 雪 區(qū)、攀 巖 區(qū) 等 功 能 區(qū),支 持 試 練
打卡;同時(shí)引入 3D 腳型掃描、熱成像等黑科技,實(shí)現(xiàn)個(gè)性化選品,精準(zhǔn)提升體驗(yàn)
感,成為潮流青年與運(yùn)動(dòng)愛(ài)好者的熱門(mén)打卡地。
安踏博物館、982創(chuàng)動(dòng)空間
18
Launched at Anta’s Jinjiang HQ on Jan 14, 2022, the 3,000-sqm
Anta Museum & 982 Creative Space is an immersive \"tech + experience + sports\" digital complex, spearheading the brand’s DTC retail
strategy.
Home to Anta, FILA, Descente and other labels, it blends shopping with sports zones (basketball, skiing, rock climbing, etc.) and
cutting-edge tech (3D foot scanning, thermal imaging) for personalized experiences. A highlight of Quanzhou’s \"Culture & Tourism +
Industr y\" tour, it’s a magnet for trendsetters and sports enthusiasts,
showcasing Anta’s user-centric retail innovation.
五店市傳統(tǒng)街區(qū)
五店市位于福建省晉江市青陽(yáng)核心區(qū),發(fā)源于唐開(kāi)元年間蔡氏五兄弟開(kāi)設(shè)店
鋪 的 驛 站 聚 落 。該 建 筑 群 完 整 保 留 明 、清 、民 國(guó) 三 個(gè) 時(shí) 期 的 1 3 0 余 棟 傳 統(tǒng) 建 筑,包
含 閩 南 \" 皇 宮 起 \" 紅 磚 厝、中 西 合 璧 洋 樓 及 宗 祠 寺 廟 等 多 樣 形 態(tài),形 成 露 天 建 筑 博
物館格局 。2010年舊城改造中,通過(guò)\"修舊如舊\"保護(hù)和遷建周邊瀕危建筑,實(shí)現(xiàn)
歷 史 風(fēng) 貌 的 整 體 保 存 。截 至 2 0 2 5 年,街 區(qū) 已 形 成 傳 統(tǒng) 文 化 展 示 、非 遺 演 藝 體 驗(yàn) 與
現(xiàn)代商業(yè)結(jié)合的復(fù)合空間,年均接待游客超5000萬(wàn)人次,成為維系海外晉江僑胞
鄉(xiāng)情的重要紐帶
Wudian Market, situated in the core area of Qingyang District,
Jinjiang City, Fujian Province, traces its origins to a post station
settlement established by the Cai brothers during the Tang Dynasty's
Kaiyuan era. This architectural complex preserves over 130 traditional
buildings from the Ming, Qing, and Republican periods, featuring
diverse forms such as Minnan-style \"imperial palace-style\" red brick
houses, Sino-Western hybrid villas, and ancestral temples, forming an
open-air architectural museum . During the 2010 urban renewal, the
\"restoration as original\" approach was adopted to protect and relocate
endangered structures, ensuring the overall preservation of historical
features. By 2025, the district has evolved into a multifunctional space
integrating traditional culture exhibitions, intangible cultural heritage
performances, and modern commerce, attracting over 50 million
annual visitors and serving as a vital bond for overseas Jinjiang
compatriots to maintain their hometown ties.
19




